De wens

De wensStel je voor…
je moet alles wat je kent achterlaten,
je stapt in een bootje,
je vaart over de woeste zeeën
op zoek naar een nieuwe, onbekende wereld …

Wat zou je dan wensen?

Midden in de nacht slaat een familie op de vlucht.
Ze laten alles wat vertrouwd is achter en nemen alleen mee wat ze kunnen dragen.

Tijdens de lange, gevaarlijke reis is het moeilijk om de hoop niet te verliezen. Ze verlangen met heel hun hart naar een veilige plek om een nieuw leven te beginnen.

Vertaald door Hans en Monique Hagen.

Recensie

De wens

©2024, Mondo, illustratie van Victo Ngai uit De wens

Stil word je ervan. Kippenvel. Dit prentenboek met slechts 86 woorden vertelt zo ontzettend veel. Juist doordat er zo weinig wordt gezegd, voel je des te meer.

Elke spread bestaat uit slecht één zin. Eén zin, waarin iets een wens doet: de tas, die wenste dat hij groter was; de droom, die langer had willen duren; de klok, die langere uren wenste … In combinatie met de prachtige prenten van Victo Ngai ontvouwt zich een aangrijpend drama: een gezin met jonge kinderen besluit hun huis te verlaten en moet de hond en opa achterlaten. Iedereen snapt – voelt! – dat de tijd dan te snel gaat.

De wens

©2024, Mondo, illustratie van Victo Ngai uit De wens

Maar ook de reis, de vlucht, is zwaar: de boot is te klein, de zee te wild, de zon te heet… Iedereen wenst dat het anders zou zijn. Dat maakt het diepe gevoel van verdriet en machteloosheid extra tastbaar.

Net als de zo mooi overwogen woorden van Mu’o’n Thi Vᾰn, die Hans en Monique Hagen heel poëtisch hebben vertaald, roepen de oblong prenten van Victo Ngai veel emoties op. Het schitterende kleurenpalet geeft precies de juiste sfeer en de tekeningen zitten zo vol beweging dat het wel stills uit een film lijken te zijn.

De wens

©2024, Mondo, illustratie van Victo Ngai uit De wens

De illustraties laten zien dat het verhaal zich afspeelt in Vietnam. Het is het ware verhaal van de schrijfster, die in de jaren tachtig naar Hongkong is gevlucht, over zee. In het nawoord vertelt zij haar verhaal. Maar het verhaal is natuurlijk universeel; nog steeds zijn er bootvluchtelingen, nog steeds moeten mensen hun huizen en geliefden achterlaten in de hoop ergens anders een beter leven te kunnen opbouwen. Dit prachtige prentenboek maakt zo duidelijk zichtbaar dat vluchten geen wens is. De wens is dat betere leven. De wens is … ‘dat er niets meer te wensen zou zijn.’ Juist. Kippenvel.

Lestips

Dit prentenboek is vooral geschikt voor wat oudere kinderen. Want wat kun je hier mooi over in gesprek met kinderen in je klas! Pagina voor pagina wordt steeds duidelijker wat er gaande is.

De nacht had rustig willen zijn.
De tas wenste dat hij groter was.

Wat is hier aan de hand? Waarom zou een tas kunnen wensen dat hij groter was? Waarom zou je een grotere tas willen hebben en waarom kan dat niet? Wat betekent het dat de tas zoiets wenst?

De wens

©2024, Mondo, illustratie van Victo Ngai uit De wens

Waarom zou het erg zijn dat het donker was? En wat doet die moeder op de tekening hier?
Zo kun je over elke prent praten en daag je de kinderen uit tot reflectie.

Het verhaal vertelt en verbeeldt hoe het is om te moeten vluchten. In een radioaflevering van de VPRO – Een Uur Cultuur met Anne Provoost – hoor je (vanaf 47 min. ongeveer) dat Hans en Monique Hagen het boek aan schoolkinderen hebben laten zien en dat zij meteen oppikten dat de hond moest worden achtergelaten. Zulke details komen binnen en maken het voor kinderen heel tastbaar.

Vietnam

Dit vluchtverhaal speelt zich af in Vietnam. Ook de boeken Verdronken geheimen van Hajo Visscher en Dit ga je niet geloven van Adam Baron gaan over (boot)vluchtelingen uit Vietnam. Kinderen van nu weten waarschijnlijk helemaal niet dat er mensen moesten vluchten uit Vietnam en waarom. Het maakt – helaas – wel zichtbaar dat vluchten van alle tijden is. Ergens maakt het ook duidelijk dat vluchten iets is dat iedereen zou kunnen overkomen. Het maakt duidelijk dat zoiets afhankelijk is van gebeurtenissen waar je geen invloed op hebt. Ook dat brengt het verhaal dichterbij.

Duitse jeugdliteratuurprijs

Deutscher Jugendliteraturpreis 2024Het heeft best even geduurd voor dit oorspronkelijk Engelse prentenboek Wishes is vertaald in het Nederlands. In Duitsland was de vertaling er al eerder – Wünsche – en precies op het moment dat het boek in Nederland verscheen, won het daar de Deutsche Jugendliteraturpreis. Een prachtige bekroning voor dit mooie boek!


Mondo, 2024

Bekijk bij bol:

De wens


Genre: Sociaal / politiek verhaal
Onderwerpen: 2024, Afscheid, Illustraties, Prentenboek, Tip van Mila, Verdriet, Vietnam, Vluchtelingen, Vluchtelingen & vrijheid, Vluchten, Wensen
Geïllustreerd door Victo Ngai

Leave a Reply