Luieren is er deze paasvakantie niet bij voor Lotte en Felix. Ze gaan namelijk op taalkamp in de Ardennen om Frans te leren. Felix is er al eerder geweest en weet hoe vreselijk saai het er is. Daarom heeft hij een plan bedacht om te ontsnappen en de vakantie op een veel leukere manier door te brengen. Maar dan moet hij Lotte wel zover krijgen om een béétje te liegen… En natuurlijk loopt alles anders dan verwacht….
Recensie
Wat een fijn kinderboek is dit! Alle ingrediënten waar (de meeste) kinderen van houden zitten erin: spanning, humor, dieren en vrijheid voor de hoofdpersonen. Buurkinderen en beste vrienden Lotte en Felix beleven in dit boek een avontuur, dat elk kind volgens mij wel zou willen meemaken!
Het verhaal wordt verteld door Lotte Dobberdrop. Lotte is door haar buurjongen Felix meegelokt op taalkamp. Nadat hij eerst heeft verteld hoe fantastisch het er is, geeft hij toe dat het er verschrikkelijk is. Het is er saai, stom en kinderachtig. Maar toch belooft hij Lotte dat ze er de leukste vakantie ooit gaan beleven.
‘Wie is “ja” in het Frans,’ zei Felix alsof hij echt geloofde dat we Franse woordjes aan het oefenen waren. ‘En non is “nee”.’
En hoe zeg je “onnozelaar”?’ vroeg ik. Mijn humeur was nog steeds zo zuur als een haring op azijn.
Felix dacht na. ‘Die weet ik,’ zei hij vrolijk. “Onnozelaar is in het Frans eimbeessiel.’
‘Wel,’ zei ik, ‘dan ben jij een hele grote eimbeessiel!’
Alweer leek het alsof Felix me niet had gehoord. ‘Ik heb een plan,’ zei hij geheimzinnig. ‘Een supermegacool plan.’
(blz. 9)
Wat erg leuk is aan dit boek, is dat niet alleen Lotte en Felix Franse woordjes leren, maar ook de lezer steekt er flink wat van op! Schrijfster Ingrid Vandekerckhove bedacht een eigen fonetische schrijfwijze voor de woorden, zodat kinderen weten hoe het Frans (ongeveer) uitgesproken moet worden. Achterin het boek staat een woordenlijst waar de juiste spelling en de letterlijke betekenis zijn op te zoeken. Die betekenis wordt echter al goed duidelijk uit het verhaal – de meest natuurlijke manier om een taal te leren dus! Grappig is dat Nederlandse kinderen er ook nog wat Vlaamse woorden van zullen leren (zoals ‘mispeuterd’), want ook daar staat het boek vol mee. Het boek is immers geschreven door een Vlaamse auteur en ook uitgegeven door een Belgische uitgeverij.
Ondanks dit educatieve tintje van het boek, is het gelukkig totaal geen belerend verhaal geworden, waarin het leren van die Franse woordjes centraal staat. Integendeel: het is vooral een heel vermakelijk en spannend vakantieverhaal, waarbij Felix een ondeugend en gewaagd plan heeft bedacht om een paar dagen van het kamp te ontsnappen. Lotte vindt het maar lastig om te moeten liegen tegen iedereen, maar als het eenmaal zover is, geniet ze ook enorm van het avontuur.
Ons nieuwe huis deed me denken aan een boek dat ik vroeger had gelezen. Over de kinderen van Bolderburen. Die woonden in dit soort knusse huizen, ze waren alleen wat groter. De kinderen mochten er naar hartelust spelen, klommen in bomen en op de daken, aten de heerlijkste krentenbollen en dronken priklimonade. Ik wilde altijd al in Bolderburen wonen. En nu leek het alsof ik er echt was. (blz. 63)
In ‘Bolderhof’ (niet voor niets vernoemd naar Bolderburen) komen de kinderen ook nog eens een stel dieven op het spoor, wat het verhaal extra spannend maakt (maar ook weer niet té). Het boek leest bovendien heerlijk weg, met korte hoofdstukken en veel vrolijke illustraties van Hiky Helmantel die erg goed bij het verhaal passen. Echt zo’n fijn kinderboek met een bijpassend wensvervullend einde, dat doet fantaseren over het beleven van eigen avonturen!
Lestips
Om het boek te promoten, kun je het volgende fragment voorlezen. Lotte en Felix komen dan net aan bij KLIPKLAP Taalvakanties. Het is handig om voor het voorlezen nog wel even te vertellen dat Felix een gewaagd plan heeft bedacht om aan het kamp te ontsnappen. Van dit fragment leren kinderen al wat Franse woordjes en horen ze hoe Felix en Lotte hun ‘vlucht’ voorbereiden. Je kunt er natuurlijk bij vertellen dat hun plannetje anders verloopt dan gepland (om het wat spannender te maken).
We liepen in (…) ‘Ee vwala,’ zei ze. (blz. 27 t/m 33)
Franse taal
Het boek is ook een ontzettend leuk, luchtig voorleesverhaal – zeker in aanloop naar de meivakantie of zomervakantie. Kinderen eind groep 5 of in groep 6 zullen waarschijnlijk enorm genieten van dit verhaal! Tijdens het lezen, of na elk hoofdstuk, kun je de Franse woorden die je tegenkomt op het bord schrijven, maar dan – net als in de woordenlijst achterin – in de juiste spelling. Omdat jij het zelf voorleest, horen kinderen meteen de juiste uitspraak. Zo leren alle kinderen al een behoorlijk woordje Frans! En omdat de woorden in een verhalende context worden aangeboden, zullen ze ook nog eens beter blijven hangen.
Kinderboeken
Altijd leuk als er in een boek verwezen wordt naar andere kinderboeken! De titel van dit boek is zelfs gebaseerd op een ander kinderboek! De kinderen van Bolderburen van Astrid Lindgren (onlangs uitgegeven onder de titel Wij van Bolderburen) is een échte klassieker. Misschien wel iets geschikter voor wat jongere kinderen, maar het is toch een erg goed idee om dat boek te laten zien als je dit verhaal promoot.
Ardennen
Felix heeft Google Street View gebruikt om zijn vlucht voor te bereiden (blz. 59). Lotte en hij komen terecht in het dorpje Wimperteux. Als je zelf Wimperteux intypt in Google Maps, kom je er al snel achter dat dit dorpje niet echt bestaat… Maar het is natuurlijk wel leuk om te laten zien wat je met Google Street View kunt zien. Typ bijvoorbeeld eens ‘Wavreumont’ in – net als Wimperteux een dorpje in de Ardennen. Zo krijg je toch een goed beeld van hoe het er daar uitziet!
Clavis Uitgeverij, 2019
Bekijk bij bol:Onderwerpen: 2019, Ardennen, België, Benelux, Criminaliteit, Frans, Honden, Kamp, Keuzes, Liegen, Ontsnapping, Reizen & vakantie, Taal, Tip van Lisa, Tip van Mila, Vakantie, Vlaams, Voorleestopper
Geïllustreerd door Hiky Helmantel