Imagine

ImagineStel je voor… een wereld in vrede. Dat was de boodschap van John Lennon in zijn lied Imagine. Deze boodschap is nu, inclusief liedtekst, verbeeld in dit prentenboek: vlieg mee met een kleine duif om een boodschap van liefde en vriendschap te verspreiden naar alle vogels over de hele wereld, ongeacht hun soort of de kleur van hun veren.

Met een Nederlandse vertaling van Ted van Lieshout.

Het boek begint met een voorwoord van Yoko Ono Lennon. Zij doneert de royalty’s van dit boek aan Amnesty International.

Recensie

Op 21 september 2017, de Internationale Dag van de Vrede, verscheen John Lennons lied Imagine als prentenboek in maar liefst 20 landen. Dat alleen al is voldoende om interesse op te wekken voor dit bijzondere boek, dat ontwikkeld is in samenwerking met Amnesty International. Een groot project, om een duidelijke boodschap naar buiten te brengen: liefde en vriendschap over de hele wereld. Wat zou de wereld mooi zijn zonder godsdienst(strijd), zonder nationalisme, zonder drang naar bezittingen… Een mooie, idealistische boodschap, die heel krachtig naar voren komt door dit boek.

De tekst staat in groot lettertype afgedrukt bij de kleurige prenten, die het verhaal vertellen over een postduif die vredestakjes rondbrengt naar verschillende vogelsoorten. De vogelsoorten in het boek hebben geen ruzie met elkaar, maar vechten juist onderling, binnen hun eigen soort. De boodschap is voor elke vogelsoort echter hetzelfde: stop met vechten en ruziemaken en wees lief voor elkaar. Deel met elkaar. En op het moment dat dat lukt, zie je dat de vogelsoorten in het boek gaan samenwerken en samenkomen.

And the world will live as one.

Ted van Lieshout heeft de tekst van het lied vrij vertaald; deze staat in klein lettertype afgedrukt onderaan elke pagina. Een mooie keuze, want zo blijft de originele – krachtigere – tekst het belangrijkste. Van Lieshout heeft weliswaar de essentie van het lied behouden, maar de vertaling is kinderlijker: Nothing to kill or die for verandert bijvoorbeeld in niemand pest of doet gemeen. De voornaamste reden om de tekst niet letterlijk te vertalen, is waarschijnlijk geweest dat de tekst ook in het Nederlands te zingen moest zijn. Er is dus rekening gehouden met rijm en ritme. Hoewel de Nederlandse liedtekst iets minder lekker loopt dan het origineel, is dit voor kinderen een goede manier om het lied in een voor hen begrijpelijke taal naar buiten te kunnen brengen.

Of je nu in de boodschap van dit lied gelooft of niet; dit boek is een heel mooie manier om in gesprek te gaan met je klas over vrede, oorlog, vriendelijkheid en samenleven.

Lestips

Dit bijzondere prentenboek inspireert enorm om over het thema vrede in gesprek te gaan met je klas. De prenten vertellen hun verhaal, maar wat dit verhaal precies is… daar kan ieder kind zijn eigen invulling aan geven. Een fantastisch hulpmiddel daarbij is de lesbrief die geschreven is bij het boek. In de lesbrief zijn per afbeelding gespreksvragen opgenomen, maar ook vind je er creatieve vervolgactiviteiten, suggesties om met je klas te praten over rechtvaardigheid en een verwijzing naar meer lesmateriaal van Amnesty International. Een heel waardevolle aanvulling op dit – toch al bijzondere – boek!

Vergeet natuurlijk ook niet om het lied te gaan zingen! Op Youtube kun diverse karaoke-versies van het lied vinden.

Het kan verder bijna geen toeval zijn: een van de prenten doet enórm denken aan het Pixar filmpje For the birds, over een grote vogel die gepest wordt door een heleboel kleine vogeltjes, omdat hij anders is dan de rest. Een beter filmpje om het te hebben over verdraagzaamheid, respect en pestgedrag is er bijna niet te vinden. Mooi om dit dus te combineren. (Overigens is het contrast tussen het filmpje en de prent in Imagine ook al een gesprekje waard!)


Uitgeverij Leopold, 2017

 

 


Genre: Sociaal / politiek verhaal
Tags: 2017, Amnesty International, Lied, Liefde, Mensenrechten, Prentenboek, Samenleving, Vluchtelingen & vrijheid, Vrede, Vriendschap, Zingen
Illustrator: Jean Jullien

Leave a Reply